Een maand geleden kwam het boek 'De Indië boeken' van Adriaan van Dis uit, precies op tijd voor de Boekenweek. Van Dis maakt altijd de indruk een intellectuele schrijver te zijn. Hoe kan het dan dat er van hem een boek uitkomt met een onjuiste spatie in de titel? Was de spatieredacteur van uitgeverij Augustus net even een weekje op vakantie toen de titel bedacht werd? Of staat Adriaan klaar om een reis met het schip De Indië te boeken? Het lijkt er bijna op, gezien de foto op de omslag van het boek.
Dat het niet gaat om het boeken van De Indië, maar om 'de boeken' blijkt wel uit de tekst op de website van de schrijver: "De Indië boeken vormen een onbarmhartig autobiografisch portret van een verscheurd repatriantengezin. 'Indische duinen', 'Op oorlogspad in Japan', 'Familieziek' en de losse verhalen tonen hoe de trauma’s van oorlog, migratie en ontworteling ook volgende generaties tekenen." Kenners van het werk van Van Dis weten dat in oktober 2002 een boek verscheen met de titel 'De Indische boeken'. Uit de omschrijving van dat boek, blijkt wel dat dat echt een héél ander boek is: "De Indische boeken van Adriaan van Dis vormen een onbarmhartig autobiografisch portret van een verscheurd repatriantengezin. 'Nathan Sid', 'Indische duinen' en 'Op oorlogspad in Japan' geven samen een beeld van het kind dat de schrijver was." Zoek de tien verschillen... Het belangrijkste verschil is dat de titel van het boek uit 2002 foutloos is, terwijl die uit 2012 een onjuiste spatie bevat. Zou het werkelijk een bewuste keuze zijn om voor dit compleet nieuwe werk een titel te kiezen met een onjuiste spatie? Ik mag toch hopen van niet...
Wat mij betreft hadden ze dit nieuwe boek beter gewoon weer 'De Indische boeken' kunnen noemen.