rss-feed
twitter-feed
facebook
vorige voorbeeld

Euro Shopper [Website, 9 november 2010]

volgende voorbeeld

Euro Shopper
De Stichting Taalverdediging houdt aanstaande zaterdag een protestactie tegen 'Albert Heijns euroshopper'. De stichting is er helemaal niet blij mee dat je bij Albert Heijn tegenwoordig "prawn crackers, puff pastry biscuits, salt soft liquorice, milk chocolate sprinkles, almond flavoured rounds, rusk, Dutch spiced coockies en big battenbergs" kunt kopen, terwijl er voor al die producten ook mooie Nederlandse benamingen zijn. Het is misschien wel leuk om eens te kijken of je zelf kunt raden welke producten bij de hiervoor genoemde Engelse benamingen horen.

Op zich staat het de stichting natuurlijk vrij om een actie te organiseren. Maar het is wel slordig dat ze dat aankondigen als een actie tegen 'euroshopper'. Want zo heet dat merk helemaal niet. De correcte naam is 'Euro Shopper', met een spatie. En de producten van dat merk noemen we 'Euro Shopper-producten' (of eventueel 'Euro Shopperproducten').

(De actie vindt volgens de informatie op de website plaats in winkelcentrum Triade in het centrum van Assen, 'vlakbij' de AH-winkel. Dat had natuurlijk 'vlak bij' moeten zijn. Maar zo'n taalfoutje is soms snel gemaakt.)

[ link: http://www.taalverdediging.nl ]