Gruuthuse-manuscript [Website Nederlandse Taalunie, 23 februari 2007]
Is men bij de Nederlandse Taalunie de weg kwijt? Of is men gewoon een beetje van slag nu een van de belangrijkste bronnen voor de Nederlandse cultuurgeschiedenis in handen van de Koninklijke Bibliotheek is gekomen? We hebben het hier over het Gruuthuse-manuscript, een handschrift met gedichten, liederen en gebeden uit de veertiende eeuw dat is genoemd naar de vijftiende-eeuwse verzamelaar Lodewijk Gruuthuse. Bij de Nederlandse Taalunie noemt men dat het 'Gruuthuse manuscript', maar men heeft daar zelf in de regels vastgelegd dat een samenstelling met een eigennaam aaneengeschreven moet worden: 'Gruuthusemanuscript' dus. Het kan geen kwaad om daar voor de duidelijkheid nog een streepje in te zetten: 'Gruuthuse-manuscript'. (Het opmerkelijke is dat op de website waar men naar verwijst wel goed geschreven staat. Op die site kun je trouwens ook meer lezen over dit bijzondere manuscript.)